Πέμπτη, 16 Ιουλίου 2009

Mισιρλού (Από την Σμύρνη στο Χόλυγουντ)


Στις αρχές του 21ου αιώνα ο Μιχάλης Πατρινάς μετέφρασε από τα αιγυπτικά στα ελληνικά την Μισιρλού. Το τραγούδι γράφτηκε για μία Αιγύπτια κοπέλα με το συγκεγκριμένο όνομα, την οποία είχε αγαπήσει ο συμπατριώτης της μουσικός, Ιμπραήμ Εφέντι. Το 1908, Πατρινάς μετακόμισε στις Η.Π.Α όπου και έκανε διάσημο το τραγούδι.
To 1923, ένας μεγάλος αριθμός Ελλήνων της Σμύρνης μεταφέρθηκε στον Πειραιά με την ανταλλαγή πληθυσμών με τη Συνθήκη της Λωζάνης και εκεί ακούστηκε πολύ η Μισιρλού.
Τη δεκαετία του 70 το τραγούδησε η Γλυκερία και το έκανε αγαπητό και στις νεότερες γενιές.
Εκείνον τον καιρό, ο Αμερικανός κιθαρίστος, Ντικ Ντέιλ δημιούργησε μία ενόργανη διασκευή της Μισιρλού και τρεις δεκαετίες αργότερα ο Κουεντίν Ταραντίνο το χρησιμοποίησε ως το βασικό μουσικό σήμα της ταινίας, "Pulp Fiction".



2 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

Gia tin diki mou Misirlou

Ανώνυμος είπε...

Exairetikh h anarthsh auth,mas thimises polla.nostalgia gia to tragoudi,gia thn anadromh... Nomizw h Misirlou mazi me ta paidia toy peiraia k ton zorba einai ta top3 pou akousthkan toso polu sto exwteriko!
Nikos Defes

Related Posts with Thumbnails